Articles

Marie et Joseph : Leurs vrais noms vont vous surprendre!

Par Philippe Loneux |
Photographie réaliste de Marie (Miryam) et Joseph (Yosef) penchés avec un regard plein de tendresse vers le bas, suggérant la présence du nouveau-né Jésus, dans un cadre humble en Judée.

Si nous avons vu que Jésus répondait en réalité au nom de Yeshoua, il en va de même pour les figures centrales de sa vie. Imaginez la scène de la Nativité : aucun des noms que nous prononçons aujourd’hui devant la crèche n’aurait été reconnu par les intéressés.

En plongeant dans l’hébreu et l’araméen du premier siècle, nous redécouvrons l’identité brute et historique de la famille la plus célèbre du monde.

Miryam : La mère, bien loin de « Marie »

Celle que le monde entier prie sous le nom de Marie portait en réalité le nom de Miryam (מרים). Ce n’était pas un choix anodin de la part de ses parents.

Miryam était un prénom extrêmement populaire en Judée à cette époque, principalement en hommage à la sœur de Moïse et d’Aaron, une figure prophétique majeure de l’Ancien Testament. L’étymologie de ce nom est complexe et fascinante : elle pourrait signifier « celle qui est aimée » (d’origine égyptienne) ou porter une notion de « rébellion » ou d’« amertume » en hébreu.

Le passage de Miryam à Marie a suivi le même chemin sinueux que pour son fils : une transcription grecque (Mariam), puis latine (Maria), avant de se franciser. Mais en l’appelant Miryam, nous retrouvons la femme juive ancrée dans son époque et sa tradition.

Yosef : Le père adoptif

Le charpentier de Nazareth, l’époux silencieux et protecteur, ne s’appelait pas Joseph, mais Yosef (יוסף).

Là encore, le poids de l’histoire biblique est immense. Ce nom signifie « Dieu ajoutera » ou « Il ajoutera ». Il fait directement écho au patriarche Joseph, fils de Jacob, celui-là même qui fut vendu par ses frères et devint vizir en Égypte des siècles plus tôt.

Appeler un enfant Yosef, c’était l’inscrire dans une lignée de survivants et de protecteurs. La transformation en Joseph est simplement due à l’évolution phonétique à travers les langues européennes, où le son « Y » initial s’est durci en « J ».

Toasts au Diable et meurtres : l’histoire vraie et terrifiante du « pire Pape » de la Chrétienté
Dans la même catégorie

Toasts au Diable et meurtres : l’histoire vraie et terrifiante du « pire Pape » de la Chrétienté

Lire l’article

Et les autres ? Jacques, Pierre et Jean

L’entourage de Jésus subit le même sort linguistique. Saviez-vous que l’apôtre Jacques n’a jamais entendu ce prénom ? Son vrai nom était Ya’akov (Jacob). C’est une étrange déformation latine tardive qui a transformé Jacobus en Jacomus puis en Jacques. En anglais, il est d’ailleurs resté James ou Jacob.

De même, Jean le Baptiste ou l’Évangéliste s’appelaient YohananDieu fait grâce »). Quant à Pierre, le premier pape, son nom de naissance était Shimon (Simon). Jésus lui a donné le surnom araméen de Kepha (le Roc), que nous avons traduit par Pierre via le grec Petros.

À propos de l’auteur Chroniqueur spécialisé en histoire des croyances et symbolisme, explore les frontières du visible. Il décrypte aussi bien les traditions religieuses que les phénomènes ésotériques et les grands mystères, en cherchant toujours le sens caché sous le prisme de l’analyse historique.
L’âme n’est-elle qu’un réseau de neurones ? Ce que la science dit de la conscience
Dernier article publié

L’âme n’est-elle qu’un réseau de neurones ? Ce que la science dit de la conscience

Lire l’article

Rejoignez le cercle des curieux

Ne manquez aucune exploration. Recevez périodiquement nos analyses sur l’histoire, le sacré et les mystères qui nous entourent.